Front desk übersetzen ins deutsche


Technische Übersetzung | ISO-zertifiziertes Übersetzungsbüro für technische Dokumentation

Technische Übersetzungen 20 25% günstiger

Wir von Baltic Media sind ISO-zertifiziert

Technische Übersetzungen von Texten und Dokumentationen | Nach/aus dem Schwedischen, Finnisch, Dänisch, Isländischen, Norwegischen, Deutschen, Englischen, Polnischen, Russischen, Lettischen, Litauischen und Estnischen usw.

Um sicherzustellen, dass technische Übersetzungen korrekt und von hoher Qualität sind, ist es wichtig, einen qualifizierten Übersetzer zu beauftragen. Ein qualifizierter Übersetzer verfügt über eine hohe Ausbildung und Erfahrung im technischen Bereich und ist in der Lage, Begriffe und Konzepte korrekt und konsistent zu übersetzen.

Hier sind einige Tipps für die Auswahl eines qualifizierten Übersetzers für technische Übersetzungen:

  • Fragen Sie nach Referenzen von früheren Kunden.
  • Überprüfen Sie die Ausbildung des Übersetzers und Erfahrung.
  • Fordern Sie eine Probe der Übersetzungsarbeit an.

Wählen Sie ein Übersetzungsbüro Baltic Media !

Fachübersetzungen in Nordeuropa!

Bei der Übersetzung von technischen Texten ist eine genaue und genaue Terminologie unerlässlich. Schon ein kleiner Fehler kann zu einem Missbrauch des Geräts und auch zu dessen Ausfall führen. Das Übersetzungsbüro Baltic Media Translations AB verfügt über das gesamte Know-how und die Ressourcen, die für technische Übersetzungen erforderlich sind.

Seit mehr als 30 Jahren arbeitet das Übersetzungsbüro Baltic Media im Bereich der technischen Übersetzung und spezialisiert sich auf Sprachen aus Nordeuropa (einschließlich nordischer, baltischer und slawischer Sprachen), hauptsächlich Übersetzung in/aus dem Schwedischen, Finnisch, Dänisch, Isländischen, Norwegischen, Deutschen, Englischen, Polnischen, Russischen, Lettischen, Litauischen und Estnischen.

Wir sind auf nordische und baltische Sprachen spezialisiert, helfen aber ebenso gerne bei Übersetzungen in andere Sprachen in Nordeuropa und dem Rest der Welt.

Wir bieten auch hochwertige technische Übersetzungen in Arabisch, Japanisch, Französisch, Spanisch, Koreanisch, Chinesisch und anderen Weltsprachen an.

Das Übersetzungsbüro Baltic Media ist nach ISO 9001:2015 zertifiziert und Mitglied der ELIA European Association for the Language Industry.

Nur menschliche Übersetzer können mit Genauigkeit über den korrekten Inhalt eines Textes entscheiden. Alle technischen Übersetzungen im Übersetzungsbüro Baltic Media werden von Menschen angefertigt und redigiert.

Wir bieten Ihnen die besten Preise für technische Übersetzungen in Schweden.Hier können Sie mehr über unsere Preise lesen.

Wie funktioniert es?

mit technischer Übersetzung? Der Prozess der technischen Übersetzung

Post-Editing von technischen Übersetzungen

Das

Post-Editing von maschinellen Übersetzungen ist die beste Wahl, wenn es darum geht, einfache und sich wiederholende Texte wie z. B. Anweisungen zu übersetzen, insbesondere wenn sie nur für den internen Gebrauch bestimmt sind. Menschliche Übersetzung kann jedoch nicht ersetzt werden, wenn die Qualität der Übersetzung genauso wichtig ist wie Geschwindigkeit und Preis.

In diesen Fällen bieten wir Übersetzungen an, die mit computergestützten Übersetzungstools (CAT) durchgeführt werden, die den Übersetzern helfen, große Materialmengen schneller zu liefern und gleichzeitig die Konsistenz zu gewährleisten.

Wenden Sie sich an unsere Projektmanager, um herauszufinden, ob Sie maschinelle Übersetzung oder computergestützte Übersetzung (CAT) einsetzen sollten, um höchste Qualität zum geringstmöglichen Preis zu erhalten.

Technische Übersetzung 20 25 % billiger

Wie erreichen wir eine hohe Übersetzungsqualität bei geringen Kosten?

Wir bieten professionelle Übersetzungen, einschließlich Korrekturlesen und Korrekturlesen, 20-25% günstiger als andere Übersetzungsagenturen mit Büros in der nordischen Region.

Dies ist möglich, weil wir ein Online-Unternehmen mit Produktionsbüros in Riga, Lettland, sind. Dadurch können wir Ihnen niedrigere Preise für Ihre Übersetzungen anbieten als andere nordische Übersetzungsbüros.

Darüber hinaus können wir Ihre Übersetzungskosten mit Hilfe unserer CAT-Tools weiter senken.

Kunden, für die wir technische Übersetzungen durchführen

Wir haben an mehrsprachigen Übersetzungsprojekten für Kunden wie Samsung, Whirlpool Schneider Electric, ABB, GAMA, HP, SonyEricsson, Canon, Tieto, Yamaha, Husqvarna, Dunlop, Goodyear, TVAGroup und viele andere.

Unsere neuesten schwedischen Kunden: Dackia AB, Kuusakoski Sverige AB, ASSA ABLOY Entrance Systems AB, Orca Partner AB, OPSIS AB, Processkontroll GT

Kundenbewertungen zu technischen Übersetzungen

Zufriedene Kunden sind für uns das Wichtigste.

Wir arbeiten sowohl mit großen als auch mit kleinen Unternehmen und Einzelpersonen zusammen. Hier können Sie über einige Erfahrungen unserer Kunden lesen. Mehr über unsere Kunden erfahren Sie hier.

Arten von technischen Texten, die wir übersetzen:

Materiallisten

CAD-Zeichnungen

Kataloge

E-Learning-Materialien

Technische Spezifikationen

Unternehmenssysteme

Grafik und CAD

Hardwarekomponenten und Schnittstellen

Installationsanleitungen

Etiketten

Bedienungsanleitungen

Patentdokumente

Präsentationen Produktspezifikationen

und Handbücher

Sicherheitshandbücher Software

Technische Vorschläge

Technische Spezifikationen

Lehrmaterialien

Anleitungen zur Fehlerbehebung

Benutzerhandbücher Websites

Qualitätskontrolle für technische Übersetzungen | Das Übersetzungsbüro Baltic Media

Baltic Media Ltd.

arbeitet nach den strengen Anforderungen an das Qualitäts- und Risikomanagement ISO 9001:2015. Unser Qualitätssystem beginnt mit einer sorgfältigen Auswahl von Lieferanten mit langjähriger Erfahrung in der technischen Übersetzung. Wir wählen nur Branchenexperten aus, die die Bedürfnisse unserer Kunden durch qualitativ hochwertige technische Übersetzungen auf die effizienteste und effizienteste Weise erfüllen können.

mehr als 120 Sprachkombinationen.

Alle Übersetzer, Dolmetscher, Korrekturleser und Redakteure haben NDA-Vereinbarungen unterzeichnet, damit Ihre Dokumente bei uns sicher sind.

Die

Bedeutung einer konsistenten Fachterminologie sowie die hohe Formelhaftigkeit und Wiederholung technischer Dokumente machen die computergestützte Übersetzung mit Hilfe von Translation Memorys und Terminologiedatenbanken besonders geeignet für technische Übersetzungen.

Im Bewusstsein dieser Bedeutung und aus Gründen der Konsistenz der Terminologie verwenden wir Translation Memorys.

reception översätt till tyska

Nur durch eine enge Zusammenarbeit mit unseren Kunden können wir Terminologieglossare erstellen, die ihren Bedürfnissen entsprechen.

Einige der Sprachen, die wir unterstützen | Technisches Übersetzungsbüro Baltic Media

 

Bewerben Sie sich für eine kostenlose technische Musterübersetzung Es

ist Es ist nicht einfach, den richtigen Anbieter für die Übersetzung technischer Dokumente mit Erfahrung in einem bestimmten Bereich zu finden.

Bitte fragen Sie unsere Projektmanager nach einer kostenlosen Probeübersetzung. Wir werden unser Bestes tun, um Ihre Erwartungen zu erfüllen.

Wenden Sie sich noch heute an das technische Übersetzungsbüro Baltic Media AB

Um mehr über unsere technischen Übersetzungen zu erfahren oder ein kostenloses Angebot anzufordern, rufen Sie bitte unser International Services Office unter +46 8 767 60 24 an oder kontaktieren Sie unsere Projektmanager per E-Mail unter [email protected].

 

Was ist eine technische Übersetzung?

Unter technischer Übersetzung versteht man die Übersetzung von Texten, die Fachbegriffe und Konzepte enthalten.

Bei diesen Texten kann es sich um Handbücher, Anleitungen, technische Berichte, Patente, Websites und vieles mehr handeln. Technische Übersetzungen erfordern ein hohes Maß an Genauigkeit und Präzision. Der Übersetzer muss über ein tiefes Verständnis des technischen Bereichs verfügen und in der Lage sein, Begriffe und Konzepte genau und konsistent zu übersetzen. Technische Übersetzungen sind unerlässlich, um sicherzustellen, dass Produkte und Dienstleistungen sicher und effizient genutzt werden können.

Eine falsche Übersetzung kann schwerwiegende Folgen wie Unfälle oder Verletzungen haben.

Baltische Medien